Lonely_knight писал(а):
И сразу захотелось кое-где подправить, кое-где дополнить
Lonely_Knight, ну так на то я и дал ссылку на сами внешние файлы субтитров.
Lonely_knight писал(а):
А нужны ли они английские?
Я не знаю, я лишь делаю, что могу.
Цитата:
Может проще сразу на русский переводить?
Мне не проще. Особенно разговорный язык. Хотя технический английский своей области я перевожу достаточно легко, даже такого уровня какой был у меня на вступительном экзамене в аспирантуру.
Цитата:
Я могу, в принципе, заняться заменой твоих субтитров на русский перевод
Было бы здорово, учитывая как хорошо у тебя получилось с Картинками
Цитата:
Только это всё будет медленно
Да спешить особенно некуда, правда и стоять на месте тоже нельзя, никак, всегда нужно развиваться, двигаться.
Цитата:
Картинки Холлис Вудс я перевёл потому, что тогда были праздники
А я занялся этой идей, потому что в сентябре были вступительные экзамены в аспирантуру и по этому случаю мне предоставили положенный отпуск. Даже эта, казалось бы, ерундовая работа отняла у меня 2 недели. Но я рассчитываю на сокращение времени в будущем вместе с нарастанием тренированности.
Цитата:
Только я не уверен, что это нужно.
Да я и сам не уверен. Но чем еще заниматься? Девчонки, особенно Dark Ksen, занимаются рисунками, причем весьма здорово. А вот у меня не получается, я пробовал. Да и не свойственна мне такая кропотливая работа. Я разве что чертежи могу.
Цитата:
Сам я и без перевода понимаю обычно, о чём идёт речь.
Но ведь, как я говорил, не все так могут.
Цитата:
Ты планируешь как-то распространить эти переводы интервью среди заинтересованных людей, вроде фанов?
Ничего я не планирую. И не думаю, что это будет пользоваться большим спросом, но.. но, возможно, не плохо иметь на форуме этакую коллекцию интервью. Все же иногда кто-нибудь да и зайдет из числа тех, кому это окажется полезным и форум в грязь лицом не ударит, что тут уже все есть.